# Romanian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-09 14:01+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimă dialogul de confirmare pentru acțiunile de ieșire, repornire și " "oprire" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Dacă se afișează sau nu dialogul de confirmare pentru acțiunile de ieșire, " "repornire și oprire." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Elimină elementul «Ieșire» din meniul de sesiune" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Face în așa fel încât butonul de «Ieșire» să nu apară în meniul de sesiune." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Elimină elementul «Repornire» din meniul de sesiune." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Face în așa fel încât butonul de «Repornire» să nu apară în meniul de " "sesiune." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Elimină elementul «Oprire» din meniul de sesiune." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Face în așa fel încât butonul de «Oprire» să nu apară în meniul de sesiune." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Forțează afișarea butonului de «Repornire» în meniul de sesiune" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Face ca butonul de «Repornire» să apară în meniul de sesiune chiar și în " "mediile în care nu ar trebui să apară." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Determină afișarea numelui real al utilizatorului în panou" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Permite «Eliminarea» numelui utilizatorilor din panou" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Afișează lista de utilizatori" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Permite ca lista de utilizatori să fie ascunsă de către utilizator." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "Afișează elementul de informații despre dispozitiv" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "Afișează elementul de meniu «Informații despre dispozitiv»." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "Afișează elementul de ajutor pentru «Birou»" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "Afișează elementul de meniu «Ajutor din mediul de birou»." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "Afișează elementul de «Ajutor al distribuției»" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "Afișează elementul de meniu «Ajutor al distribuției»." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "Afișează elementul «Raport de eroare»" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "Afișează elementul de meniu «Raport de eroare»." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "Afișează elementul personalizat" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "Afișează elementul de meniu personalizat." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "Eticheta elementului personalizat" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "Eticheta elementului de meniu personalizat." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "URI pentru elementul personalizat" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" "Locația în care ar trebui să se deschidă elementul de meniu personalizat." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistem, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Gestionarea sesiunii, starea și schimbarea utilizatorilor" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Invitat" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "Despre acest dispozitiv…" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Despre acest calculator" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "Despre Ubuntu Touch…" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Ajutor…" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "Despre Fundația UBports…" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "Modul de birou" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Raportați o eroare…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Configurări sistem…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Conturi în Internet…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Lansare protector de ecran" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Schimbă contul…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Schimbă contul" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Blocare/Schimbare cont…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Blocare/Schimbare cont" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Blocare" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Sesiune invitat" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Ieșire…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Ieșire" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernare" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Repornire…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Repornire" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Oprire…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Oprire" #: src/service.c:892 msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Suspendarea sesiunii de la distanță" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Sistemul de urmărire a erorilor al sistemului de operare\n" "trebuie să fie accesat cu un navigator web.\n" "\n" "Indicatorul de sesiune Ayatana nu a putut găsi niciun\n" "navigator web în calculatorul dvs." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Sunteți sigur că doriți să închideți toate programele și să ieșiți din " "sesiune?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Unele actualizări software nu vor fi aplicate până la următoarea repornire a " "calculatorului." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sunteți sigur că doriți să închideți toate programele și să reporniți " "calculatorul?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sunteți sigur că doriți să închideți toate programele și să opriți " "calculatorul?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Ghidul de utilizare al biroului XFCE trebuie să fie\n" "accesat cu un navigator web.\n" "\n" "Indicatorul de sesiune Ayatana nu a putut găsi niciun\n" "navigator web în calculatorul dvs." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Indicatorul de sesiune Ayatana nu știe încă cum să afișeze ghidul\n" "utilizatorului sau centrul de ajutor al mediului de birou care\n" "rulează în prezent.\n" "\n" "Vă rugăm să raportați acest lucru dezvoltatorilor la adresa:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Afișarea informațiilor privind %s necesită\n" "un navigator web.\n" "\n" "Indicatorul de sesiune Ayatana nu a putut găsi niciun\n" "navigator web în calculatorul dvs." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Indicatorul de sesiune Ayatana nu permite încă evocarea aplicației\n" "de configurări de sistem pentru mediul dvs. de birou.\n" "\n" "Vă rugăm să raportați acest lucru dezvoltatorilor la adresa:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Indicatorul de sesiune Ayatana nu permite încă schimbarea parolei\n" "pentru mediul dvs. de birou.\n" "\n" "Vă rugăm să raportați acest lucru dezvoltatorilor la adresa:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Indicatorul de sesiune Ayatana nu știe încă cum să afișeze informații\n" "despre mediul de birou care rulează în prezent.\n" "\n" "Vă rugăm să raportați acest lucru dezvoltatorilor la adresa:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blocare ecran" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ieșire din cont" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Repornire" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Oprire" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Repornire" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Oprire" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Repornește" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "" #~ "LG: aici 1 trebuie tradus ca ceva diferit de „1”. Dacă șirul e diferit de " #~ "„1” în română se afișează un alt șir altundeva. Nu corectați decât dacă " #~ "înțelegeți despre ce e vorba." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Repornire..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ieșire..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Oprire..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Schimbare utilizator..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Repornire..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Schimbare de la %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Face ca butonul de ieșire să nu mai fie afișat în meniul de sesiune." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Face ca butonul de închidere să nu mai fie afișat în meniul de sesiune." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Oprire..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Repornește..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Repornire pentru completarea actualizării..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Repornire pentru completarea actualizării" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesiune"