# Lao translation for unity-greeter # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-28 13:00+0000\n" "Last-Translator: BoneNI \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "ປ້ອນລະຫັດຜ່ານສຳລັບ %s" #: ../src/greeter-list.vala:308 msgid "Enter your username" msgstr "ປ້ອນຊື່ຜູ້ໃຊ້ຂອງທ່ານ" #: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761 msgid "Password:" msgstr "ລະຫັດຜ່ານ:" #: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755 msgid "Username:" msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້:" #: ../src/greeter-list.vala:906 msgid "Invalid username or password, please try again" msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້ ຫຼື ລະຫັດຜ່ານບໍ່ຖືກຕ້ອງ, ກະລຸນາລອງໃໝ່ອີກຄັ້ງ" #: ../src/greeter-list.vala:917 msgid "Failed to authenticate" msgstr "ການຢືນຢັນຕົວຕົນລົ້ມເຫຼວ" #: ../src/greeter-list.vala:965 msgid "Failed to start session" msgstr "ບໍ່ສາມາດເລີ່ມເຊດຊັນໄດ້" #: ../src/greeter-list.vala:979 msgid "Logging in…" msgstr "ກຳລັງເຂົ້າສູ່ລະບົບ…" #: ../src/main-window.vala:56 msgid "Login Screen" msgstr "ໜ້າຈໍເຂົ້າສູ່ລະບົບ" #: ../src/main-window.vala:107 msgid "Back" msgstr "ກັບຄືນ" #: ../src/prompt-box.vala:305 msgid "Session Options" msgstr "ຕົວເລືອກເຊດຊັນ" #: ../src/session-list.vala:36 msgid "Select desktop environment" msgstr "ເລືອກສະພາບແວດລ້ອມເດັສທັອບ" #: ../src/shutdown-dialog.vala:146 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "ລາກ່ອນ. ທ່ານຕ້ອງການ…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252 msgid "Shut Down" msgstr "ປິດເຄື່ອງ" #: ../src/shutdown-dialog.vala:156 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈບໍ່ວ່າຕ້ອງການປິດຄອມພິວເຕີ?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:181 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນກຳລັງເຂົ້າສູ່ລະບົບຄອມພິວເຕີໜ່ວຍນີ້ຢູ່, ການປິດເຄື່ອງຕອນນີ້ຈະເປັນການປິດເຊດຊັນຂອງຜູ້ໃຊ້ອື່ນໆເຫຼົ່ານັ້ນນຳ." #: ../src/shutdown-dialog.vala:198 msgid "Suspend" msgstr "ພັກເຄື່ອງ" #: ../src/shutdown-dialog.vala:215 msgid "Hibernate" msgstr "ຈຳສີນ" #: ../src/shutdown-dialog.vala:233 msgid "Restart" msgstr "ເລີ່ມໃໝ່" #. Fun begins here, actually trigger option. #: ../src/shutdown-dialog.vala:297 msgid "Executing selected action now." msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການຕາມທີ່ເລືອກໄວ້." #: ../src/shutdown-dialog.vala:331 #, c-format msgid "Waiting one more second before executing selected action …" msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …" msgstr[0] "ກຳລັງລໍຖ້າອີກ %u ວິນາທີ ກ່ອນຈະດຳເນີນການຕາມທີ່ເລືອກ…" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:205 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/arctica-greeter.vala:994 msgid "Show release version" msgstr "ສະແດງເວີຊັນທີ່ປ່ອຍອອກມາ" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/arctica-greeter.vala:997 msgid "Run in test mode" msgstr "ແລ່ນໃນໂໝດທົດສອບ" #. Help string for command line --test-highcontrast flag #: ../src/arctica-greeter.vala:1000 msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled" msgstr "ແລ່ນໃນໂໝດທົດສອບໂດຍເປີດໃຊ້ຊຸດຮູບແບບຄວາມຄົມຊັດສູງ (a11y)" #. Arguments and description for --help text #: ../src/arctica-greeter.vala:1006 msgid "- Arctica Greeter" msgstr "- Arctica Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/arctica-greeter.vala:1029 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ແລ່ນ '%s --help' ເພື່ອເບິ່ງລາຍການຕົວເລືອກຄຳສັ່ງທັງໝົດທີ່ມີໃຫ້." #: ../src/user-list.vala:49 msgid "Guest Session" msgstr "ເຊດຊັນແຂກ" #: ../src/user-list.vala:480 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "ກະລຸນາປ້ອນທີ່ຢູ່ອີເມວໃຫ້ຄົບຖ້ວນ" #: ../src/user-list.vala:569 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "ທີ່ຢູ່ອີເມວ ຫຼື ລະຫັດຜ່ານບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server."); #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:603 msgid "" "If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets " "you run applications from that server." msgstr "" "ຖ້າທ່ານມີບັນຊີຢູ່ໃນເຊີບເວີ RDP ຫຼື X2Go, " "ການເຂົ້າສູ່ລະບົບທາງໄກຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດແລ່ນແອັບພລິເຄຊັນຈາກເຊີບເວີນັ້ນໄດ້." #: ../src/user-list.vala:606 msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #: ../src/user-list.vala:607 msgid "Set Up…" msgstr "ຕັ້ງຄ່າ…" #: ../src/user-list.vala:609 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set " "up an account now?" msgstr "" "ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງມີບັນຊີເຂົ້າສູ່ລະບົບທາງໄກເພື່ອໃຊ້ບໍລິການນີ້. ທ່ານຕ້ອງການຕັ້ງຄ່າບັນຊີຕອນນີ້ເລີຍບໍ່?" #: ../src/user-list.vala:613 msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" #: ../src/user-list.vala:615 #, c-format msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an " "account." msgstr "" "ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງມີບັນຊີເຂົ້າສູ່ລະບົບທາງໄກເພື່ອໃຊ້ບໍລິການນີ້. ເຂົ້າໄປທີ່ %s ເພື່ອຮ້ອງຂໍບັນຊີ." #: ../src/user-list.vala:617 msgid "" "You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site " "administrator for details." msgstr "" "ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງມີບັນຊີເຂົ້າສູ່ລະບົບທາງໄກເພື່ອໃຊ້ບໍລິການນີ້. " "ກະລຸນາສອບຖາມຜູ້ດູແລລະບົບຂອງທ່ານສຳລັບລາຍລະອຽດ." #: ../src/user-list.vala:739 msgid "Server type not supported." msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບປະເພດເຊີບເວີນີ້." #: ../src/user-list.vala:767 msgid "X2Go Session:" msgstr "ເຊດຊັນ X2Go:" #: ../src/user-list.vala:787 msgid "Domain:" msgstr "ໂດເມນ:" #: ../src/user-list.vala:849 msgid "Account ID" msgstr "ໄອດີບັນຊີ" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:898 msgid "Log In" msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ" #: ../src/user-list.vala:899 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບໃນນາມ %s" #: ../src/user-list.vala:903 msgid "Retry" msgstr "ລອງໃໝ່" #: ../src/user-list.vala:904 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "ລອງໃໝ່ໃນນາມ %s" #: ../src/user-list.vala:948 msgid "Login" msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35 #, sh-format msgid "Temporary Guest Session" msgstr "ເຊດຊັນແຂກຊົ່ວຄາວ" #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36 #, sh-format msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "ຂໍ້ມູນທັງໝົດທີ່ສ້າງຂຶ້ນໃນລະຫວ່າງເຊດຊັນແຂກນີ້ຈະຖືກລຶບອອກ\n" "ເມື່ອທ່ານອອກຈາກລະບົບ, ແລະ ການຕັ້ງຄ່າຕ່າງໆຈະຖືກຣີເຊັດເປັນຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ.\n" "ກະລຸນາບັນທຶກໄຟລ໌ໄວ້ໃນອຸປະກອນພາຍນອກ, ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ\n" "USB, ຖ້າທ່ານຕ້ອງການເຂົ້າເຖິງໄຟລ໌ເຫຼົ່ານັ້ນອີກຄັ້ງໃນພາຍຫຼັງ." #: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40 #, sh-format msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "ອີກທາງເລືອກໜຶ່ງແມ່ນການບັນທຶກໄຟລ໌ໄວ້ໃນໂຟລເດີ\n" "/var/guest-data." #: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1 msgid "Arctica Greeter" msgstr "Arctica Greeter" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1 msgid "" "Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)." msgstr "" "ໄຟລ໌ຮູບພາບພື້ນຫຼັງທີ່ຈະໃຊ້, ສາມາດເປັນເສັ້ນທາງໄຟລ໌ຮູບພາບ ຫຼື ລະຫັດສີ (ຕົວຢ່າງ: #772953)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2 msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen." msgstr "ສີພື້ນຫຼັງ (ຕົວຢ່າງ: #772953), ຈະຖືກຕັ້ງຄ່າກ່ອນທີ່ຮູບພື້ນຫຼັງຈະສະແດງ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3 msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode." msgstr "ສີພື້ນຫຼັງ (ຕົວຢ່າງ: #000000 ຫຼື #FFFFFF) ສຳລັບໂໝດຄວາມຄົມຊັດສູງ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-" "selected session names in the session list." msgstr "" "ສີຕົວອັກສອນ (ຕົວຢ່າງ: #A0A0A0) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ງານ/ບໍ່ໄດ້ວາງເມົ້າໃສ່ ແລະ ບໍ່ໄດ້ຖືກເລືອກ " "ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session " "name in the session list." msgstr "" "ສີຕົວອັກສອນ (ຕົວຢ່າງ: #A0A0A0) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ກຳລັງໃຊ້ງານ/ວາງເມົ້າໃສ່ ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6 msgid "" "Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the " "session list." msgstr "" "ສີຕົວອັກສອນ (ຕົວຢ່າງ: #A0A0A0) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ຖືກເລືອກ ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected " "session names in the session list." msgstr "" "ສີພື້ນຫຼັງ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ງານ/ບໍ່ໄດ້ວາງເມົ້າໃສ່ ແລະ ບໍ່ໄດ້ຖືກເລືອກ " "ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in " "the session list." msgstr "" "ສີພື້ນຫຼັງ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ກຳລັງໃຊ້ງານ/ວາງເມົ້າໃສ່ ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "ສີພື້ນຫຼັງ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ຖືກເລືອກ ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session " "names in the session list." msgstr "" "ສີຂອບ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ງານ/ບໍ່ໄດ້ວາງເມົ້າໃສ່ ແລະ ບໍ່ໄດ້ຖືກເລືອກ " "ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the " "session list." msgstr "" "ສີຂອບ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ກຳລັງໃຊ້ງານ/ວາງເມົ້າໃສ່ ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session " "list." msgstr "ສີຂອບ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ສຳລັບຊື່ເຊດຊັນທີ່ຖືກເລືອກ ໃນລາຍການເຊດຊັນ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13 msgid "" "Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser " "icon)." msgstr "" "ສີພື້ນຫຼັງ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ຂອງປຸ່ມແບນ (ຕົວຢ່າງ: ໄອຄອນຕົວເລືອກເຊດຊັນ)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14 msgid "" "Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)." msgstr "ສີຂອບ (ຕົວຢ່າງ: #391C31) ຂອງປຸ່ມແບນ (ຕົວຢ່າງ: ໄອຄອນຕົວເລືອກເຊດຊັນ)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15 msgid "Determines how the background image is rendered." msgstr "ກຳນົດວິທີການສະແດງຜົນຂອງຮູບພາບພື້ນຫຼັງ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16 msgid "Whether to draw user backgrounds." msgstr "ຈະໃຫ້ສະແດງພື້ນຫຼັງຂອງຜູ້ໃຊ້ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17 msgid "Whether to draw an overlay grid." msgstr "ຈະໃຫ້ສະແດງເສັ້ນຕາຂ່າຍຊ້ອນທັບ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18 msgid "Whether to show the hostname in the menubar." msgstr "ຈະໃຫ້ສະແດງຊື່ໂຮສໃນແຖບເມນູ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19 msgid "" "Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box." msgstr "" "ຈະໃຫ້ສະແດງປ້າຍກຳກັບ 'ຊື່ຜູ້ໃຊ້:' ແລະ 'ລະຫັດຜ່ານ:' (ແລະ ອື່ນໆ) ໃນກ່ອງເຂົ້າສູ່ລະບົບ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20 msgid "Logo file to use." msgstr "ໄຟລ໌ໂລໂກ້ທີ່ຈະໃຊ້." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21 msgid "Alpha value for blending the logo onto the background." msgstr "ຄ່າອັນຟາສຳລັບການປະສົມໂລໂກ້ໃສ່ພື້ນຫຼັງ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22 msgid "GTK+ theme to use." msgstr "ຊຸດຮູບແບບ GTK+ ທີ່ຈະໃຊ້." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23 msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode." msgstr "ຊຸດຮູບແບບ GTK+ ທີ່ຈະໃຊ້ໃນໂໝດຄວາມຄົມຊັດສູງ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24 msgid "Icon theme to use." msgstr "ຊຸດຮູບແບບໄອຄອນທີ່ຈະໃຊ້." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25 msgid "Icon theme to use in high contrast mode." msgstr "ຊຸດຮູບແບບໄອຄອນທີ່ຈະໃຊ້ໃນໂໝດຄວາມຄົມຊັດສູງ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26 msgid "Cursor theme to use." msgstr "ຊຸດຮູບແບບເຄີເຊີທີ່ຈະໃຊ້." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27 msgid "Size to use for cursors." msgstr "ຂະໜາດທີ່ຈະໃຊ້ສຳລັບເຄີເຊີ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28 msgid "Font to use." msgstr "ຟອນທີ່ຈະໃຊ້." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29 msgid "Whether to antialias Xft fonts." msgstr "ຈະໃຫ້ໃຊ້ການລົບຂອບຫຍາບ (antialias) ກັບຟອນ Xft ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30 msgid "Resolution for Xft in dots per inch." msgstr "ຄວາມລະອຽດສຳລັບ Xft ເປັນຈຸດຕໍ່ນິ້ວ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31 msgid "What degree of hinting to use." msgstr "ລະດັບຂອງ hinting ທີ່ຈະໃຊ້." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32 msgid "Type of subpixel antialiasing." msgstr "ປະເພດຂອງການລົບຂອບຫຍາບແບບ subpixel." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33 msgid "Whether to enable the onscreen keyboard." msgstr "ຈະໃຫ້ເປີດໃຊ້ແປ້ນພິມເທິງຈໍ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34 msgid "Whether to use a high contrast theme." msgstr "ຈະໃຫ້ໃຊ້ຊຸດຮູບແບບຄວາມຄົມຊັດສູງ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35 msgid "Whether to enable the screen reader." msgstr "ຈະໃຫ້ເປີດໃຊ້ໂປຣແກຣມອ່ານໜ້າຈໍ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36 msgid "Whether to play sound when greeter is ready." msgstr "ຈະໃຫ້ເປີດສຽງເມື່ອໜ້າຕ່າງຕ້ອນຮັບພ້ອມໃຊ້ງານ ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37 msgid "Which indicators to load." msgstr "ຈະໃຫ້ໂຫຼດຕົວຊີ້ບອກໂຕໃດແດ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38 msgid "" "List of usernames that are hidden until a special key combination is hit." msgstr "ລາຍຊື່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ຈະຖືກເຊື່ອງໄວ້ຈົນກວ່າຈະມີການກົດປຸ່ມພິເສດ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39 msgid "" "List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all " "users)." msgstr "" "ລາຍຊື່ກຸ່ມທີ່ຜູ້ໃຊ້ຕ້ອງເປັນສະມາຊິກເພື່ອໃຫ້ສະແດງ (ຖ້າລາຍຊື່ຫວ່າງເປົ່າຈະສະແດງຜູ້ໃຊ້ທັງໝົດ)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40 msgid "" "Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to " "never timeout." msgstr "" "ຈຳນວນວິນາທີທີ່ບໍ່ມີການເຄື່ອນໄຫວກ່ອນຈະປິດໜ້າຈໍ. ຕັ້ງເປັນ 0 ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ໝົດເວລາ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41 msgid "Whether to enable HiDPI support" msgstr "ຈະໃຫ້ເປີດໃຊ້ການຮອງຮັບ HiDPI ຫຼື ບໍ່" #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42 msgid "" "Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes." msgstr "ປັດໄຈການຂະຫຍາຍສຳລັບຟອນທີ່ສາມາດໃຊ້ປັບຂະໜາດຟອນຂອງໜ້າຕ່າງຕ້ອນຮັບ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43 msgid "" "Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency " "value. Not used in high contrast mode." msgstr "" "ຄ່າອັນຟາສຳລັບແຖບເມນູ, ຈະຖືກຄູນກັບຄ່າຄວາມໂປ່ງໃສຂອງຊຸດຮູບແບບ. ຈະບໍ່ຖືກໃຊ້ໃນໂໝດຄວາມຄົມຊັດສູງ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44 msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service." msgstr "FQDN ເລີ່ມຕົ້ນສຳລັບໂຮສທີ່ໃຫ້ບໍລິການເຂົ້າສູ່ລະບົບທາງໄກ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45 msgid "" "Whether to activate numlock. This features requires the installation of " "numlockx." msgstr "ຈະໃຫ້ເປີດໃຊ້ numlock ຫຼື ບໍ່. ຄຸນສົມບັດນີ້ຕ້ອງການການຕິດຕັ້ງ numlockx." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46 msgid "Monitor on which to show the Login GUI." msgstr "ຈໍພາບທີ່ຈະໃຊ້ສະແດງ GUI ເຂົ້າສູ່ລະບົບ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47 msgid "" "Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*." "onboard for available layout names)." msgstr "" "ຊື່ຂອງຮູບແບບແປ້ນພິມເທິງຈໍ (ເບິ່ງ /usr/share/onboard/layouts/*.onboard ສຳລັບຊື່ຮູບແບບທີ່ມີ)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme " "for available theme names)." msgstr "" "ຊື່ຂອງຊຸດຮູບແບບແປ້ນພິມເທິງຈໍ (ເບິ່ງ /usr/share/onboard/themes/*.theme ສຳລັບຊື່ຊຸດຮູບແບບທີ່ມີ)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49 msgid "" "Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/" "share/onboard/themes/*.theme for available theme names)." msgstr "" "ຊື່ຂອງຊຸດຮູບແບບແປ້ນພິມເທິງຈໍເມື່ອຢູ່ໃນໂໝດຄວາມຄົມຊັດສູງ " "(ເບິ່ງ /usr/share/onboard/themes/*.theme ສຳລັບຊື່ຊຸດຮູບແບບທີ່ມີ)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50 msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type." msgstr "ຈະໃຫ້ເຊື່ອງປະເພດເຊດຊັນ X11 ເລີ່ມຕົ້ນ 'lightdm-xsession' ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51 msgid "Whether to hide X11 sessions." msgstr "ຈະໃຫ້ເຊື່ອງເຊດຊັນ X11 ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52 msgid "Whether to hide Wayland sessions." msgstr "ຈະໃຫ້ເຊື່ອງເຊດຊັນ Wayland ຫຼື ບໍ່." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53 msgid "" "Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default " "session type)." msgstr "" "ລາຍຊື່ເຊດຊັນເດັສທັອບທີ່ຕ້ອງການຕາມລຳດັບ (ສຳລັບການກວດຫາປະເພດເຊດຊັນເລີ່ມຕົ້ນ)." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54 msgid "" "Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default " "action. Set to 0 to disable." msgstr "" "ເວລາເປັນວິນາທີກ່ອນທີ່ກ່ອງໂຕ້ຕອບປິດເຄື່ອງຈະເລືອກການກະທຳເລີ່ມຕົ້ນໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ຕັ້ງເປັນ 0 " "ເພື່ອປິດການໃຊ້ງານ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55 msgid "" "Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only " "explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes " "precedence over the excluded-sessions list." msgstr "" "ລາຍຊື່ເຊດຊັນເດັສທັອບທີ່ອະນຸຍາດເທົ່ານັ້ນ " "(ຖ້າບໍ່ຫວ່າງເປົ່າ, ຈະມີພຽງແຕ່ປະເພດເຊດຊັນທີ່ລະບຸໄວ້ເທົ່ານັ້ນທີ່ຈະສະແດງ). " "ຈະຖືກພິຈາລະນາກ່ອນລາຍຊື່ທີ່ບໍ່ອະນຸຍາດ." #: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56 msgid "" "Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions " "types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions " "is empty." msgstr "" "ລາຍຊື່ເຊດຊັນເດັສທັອບທີ່ບໍ່ອະນຸຍາດ (ຖ້າບໍ່ຫວ່າງເປົ່າ, ປະເພດເຊດຊັນທີ່ລະບຸໄວ້ຈະບໍ່ຖືກສະແດງ). " "ຈະຖືກໃຊ້ກໍລະນີທີ່ລາຍຊື່ທີ່ອະນຸຍາດເທົ່ານັ້ນຫວ່າງເປົ່າ."